枢:门上的转轴;绳枢:用绳子系枢轴。形容生活贫穷的人或指贫苦人家子弟
西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:“陈涉,瓮牖绳枢之子。”
作宾语;用于书面语
“瓮”为词类活用;名词活用为动词;译为“用破瓮当作”;
“瓮牖”意为:用破瓮当作窗户
“绳”为词类活用;名词活用为动词;译为“用绳子栓”;
“绳枢”意为:用绳子栓着门轴
原句为“ 然陈涉瓮牖绳枢之子”
意为:然而陈涉是一个用破瓮作窗户,用草绳拴门轴的穷苦人家的子弟。
出自汉代贾谊《过秦论》的第五段;原文节选如下:
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富。
“陈涉瓮牖绳枢之子”中的“瓮牖”是名词活用为动词,“用瓦瓮作窗户”;“绳枢”也是名词活用为动词,“用绳子系住门框做门”,这是形象地写家境极度贫困。“瓮牖绳枢”是这个判断句的宾语“子”的定语。翻译为“陈涉是极度贫困人家的子弟”。
直译显得生硬,意译则传达出语意,但是少了现象性,这是翻译带来的损失,有能力者还是读原文为第一选择。
实际上,词类活用是理解和翻译的拐杖,能够凭借语境直接道出则最佳。