濠梁:濠水上的桥。指别有会心,自得其乐的境地。
《庄子·秋水》:“庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:‘鲦鱼出游从容。是鱼之乐也。’惠子曰:‘子非鱼,安知鱼之乐?’庄子曰:‘子非我,安知我不知鱼之乐?’”
濠梁之上作宾语;用于书面语。
道理不要总是以自己的眼光去看待他人同时“己所不欲,勿施于人”。
故事:有一天,庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。濠水的水清澈,水里有很多的白儵(shū)鱼在游。
庄子看着濠水说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”
惠子反驳道说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”
庄子又说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”
惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”
庄子说:“还是让我们顺着先前的话来说。你刚才所说的‘你怎么知道鱼的快乐’的话,就是已经知道了我知道鱼儿的快乐而问我,而我则是在濠水的桥上知道鱼儿快乐的。”
一词多义
固 :
①固不知子(固然)
②子固非鱼也 (本来)
之:
①安知鱼之乐 之:(的)
②既已知吾知之而问我 之:(代词)
倒装句(状语后置)
原句 庄子与惠子游于濠梁之上。
改 庄子与惠子于濠梁之上游。
译 庄子与惠子在濠梁上游玩。
原句 我知之濠上也。
译 我是在濠水的桥上知道的。
判断句
原句 是鱼之乐也。
译 这是鱼的快乐。
原句 子固非鱼也。
译 你本来不是鱼。
之在此可翻译为 “的”,助词,无意义 【拼音】háo liáng zhī shàng 【释义】濠梁:濠水上的桥。指别有会心,自得其乐的境地。 【用法】作宾语;用于书面语 【结构】偏正式 【同韵词】令闻令望、不丧匕鬯、干城之将、盲人摸象、杀威棒、使枪弄棒、温良忍让、搴旗取将、白发千丈、空空荡荡成语故事: 战国时期,宋国人惠施为梁惠王的相辅,有人说庄子将会取代惠子为相辅,惠子急了派人在国内搜了三天三夜。庄子与惠子在濠水的桥梁上散步相遇,庄子说水中的鱼儿很快乐,惠子问为什么快乐?庄子说他很快乐,所以看到鱼儿就很快乐。
(文言文) 庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“囗(“修”字以“黑”代“ 彡”音tiao2)鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰∶“子非鱼 ,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我 。我知之濠上也。” (白话文) 庄子和朋友惠施在濠水的一座桥梁上散步。庄子看着水里的苍条鱼说:“苍条鱼在水里悠然自得,这是鱼的快乐啊。” 惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?” 庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?” 惠子说:“我不是你,固然不知道你;你不是鱼,无疑也没法儿知道鱼是不是快乐。” 庄子说:“请回到我们开头的话题。你问‘你怎么知道鱼快乐’这句话,这就表明你已经肯定了我知道鱼的快乐了。庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。庄子说:“鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐。”
惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的?”
庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的?”
惠子说:“我不是你,固然就不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。”
庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你怎么知道鱼是快乐的呢’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。而我则是在濠水的桥上知道的。”
《庄子与惠子游于濠梁》告诉我们,从不同角度看待事物,往往会有不同的结论。事物的面貌会因为观看者的主观视角的不同而呈现出不同的面貌,有时我们要学会从不同的角度来观察事物,这样才能得到对事物的完整、客观的认识。
本篇还表现出了庄子无意于功名利禄,不与世俗同流合污的清高的品质。
《庄子与惠子游于濠梁之上》是《庄子·秋水》中的一篇。记叙了庄子与惠子二人在濠水桥上游玩时进行的一场小辩。这个故事在《庄子》一书里显得别具一格,它虽然由庄子和惠子的辩论组成,但轻松、闲适,让人感受到日常生活中的诗意并为之深受感染。
《庄子与惠子游于濠梁》主旨:
本文通过庄子与惠子围绕着“鱼之乐”而展开辩论,表现了庄子的机智与巧妙的辩论风格,也表现了庄子的“万物与我为一”的思想。
庄子与惠子的关系:
庄子与惠子是好朋友,他们二人虽然在现实生活上有距离,在学术观念上也相对立,但是在情谊上,惠子却是庄子生平唯一的契友。
《庄子与惠子游于濠梁》原文:
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”
zhuāng zǐ yǔ huì zǐ yóu yú háo liáng zhī shàng 。 zhuāng zǐ yuē :“ tiáo yú chū yóu cóng róng , shì yú zhī lè yě 。” huì zǐ yuē :“ zǐ fēi yú , ān zhī yú zhī lè ?”
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”
zhuāng zǐ yuē :“ zǐ fēi wǒ , ān zhī wǒ bù zhī yú zhī lè ?” huì zǐ yuē :“ wǒ fēi zǐ , gù bù zhī zi yǐ ; zǐ gù fēi yú yě , zǐ zhī bù zhī yú zhī lè quán yǐ !”
庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”
zhuāng zǐ yuē :“ qǐng xún qí běn 。 zǐ yuē ‘ rǔ ān zhī yú lè ’ yún zhě , jì yǐ zhī wú zhī zhī ér wèn wǒ , wǒ zhī zhī háo shàng yě 。”
庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。