首页 / 起名字典 / 死生契阔是什么意思

死生契阔是什么意思

死生契阔
  • 死生契阔的读音sǐ shēng qì kuò
  • 死生契阔的感情色彩中性成语
  • 死生契阔的结构联合式成语
死生契阔的解释

契阔:久别的情怀。指生死离合

死生契阔的出处

《诗经·邶风·击鼓》:“死生契阔,与子成说。”

死生契阔的用法

作宾语、定语;用于书面语

死生契阔是什么意思?

生死离合,以生死离合相约

无论生死离合我们都要在一起,因为这是我们当初早已说好的约定。

张爱玲却说:“我看那是最悲哀的一首诗,生与死与离别,都是大事,不由我们支配的。比起外界的力量,我们人是多么小,多么小!可是我们偏要说:‘我永远和你在一起;我们一生一世都别离开。’——好像我们自己做得了主似的!”

但如果对爱情的忠贞不渝,超越了生死和时间,也不能算是悲哀的诗吧!

诚然,这世间难得相逢,难得相爱,难得相守,难得相伴到老,难得生死相随,但更难得的是,死生契阔,我只对你一个人说过

晚霞溢彩,余晖潋滟,

古道桃花,风流缠绵,

笺短情长,寸心难寄,

相思细雨,润木潇潇,

青杠木,百角藤,良辰景,醉韶光,

与子共筑,与子同眠,与子同袍,与子同衣,

死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。


hi,我是紫苏少女,杂答型答主,思想有趣,认真热忱,欢迎关注ヾ(❀╹◡╹)ノ

“死生契阔,与子成悦,执子之手,与子携老。”的意思是什么?

诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老” 在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。 “成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了。 说定的内容,就是“执子之手,与子偕老”。也就是牵着你的手,和你一起白头到老。即:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。

死生契阔与子成什么意思?

死生契阔,与子成说。意思是无论生死聚散,我和你在一起就是快乐的。

死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老什么意思?

执子之手与子偕老

诗经击鼓里的这一句 已经泛滥到太古洪荒的地步了

随手一搜 就有如下许许

不妨挑重点一看

要说是什么感受呢?

是觉得:

孩子们还没长大吧

“执子之手 与子偕老” 当然是为了表达美好希望

能白头偕老跟你走完这一生 那是多么的美妙啊!

不仅他们想我也挺想的

只是每当看到这一句 我都会不自觉把这一句补完全 然后我就觉得格外的悲哀

死生契阔 与子成说
执子之手 与子偕老
于嗟阔兮 不我活兮
于嗟洵兮 不我信兮

《击鼓》是首描写男子征战在外的诗语境压抑感伤 有着难言之悲

这末尾的一段 简单说 就是:

“我曾与你许下生死之约 无论如何都要跟你走到最后 可是啊 已经这么远了这么远了 回不去了……看来我的誓言啊 要落空了……”

他并没能够跟她“执子之手 与子偕老“

更可悲的是 他自己是深知这结局的 除了饮歌痛恨他又有什么办法呢?

所以每当我看到这句话不自觉就会想到那愿望的下场本来喜气洋洋雄心壮志的 在我眼前却好像看到那位无名的军士 被征召前对爱人信誓旦旦的承诺随即扬鞭而去从此再无音讯

执子之手 未必到老

评论里很多人说这写的是战友之情 而非夫妇之情

其实这两种语境都各有支持者我去翻了一下 挑朱熹的《诗集传》跟钱钟书的《管锥编》录下来

《诗集传》:

(第四章)“从役者念其室家,因言始为室家之时,期以死生契阔不相忘弃,又相与执手而期以偕老也。”

(第五章)“言昔者契阔之约如此,而今不得活;偕老之信如此,而今不得伸。意必死亡,不复得与其室家遂前约之信也。”

朱熹觉得写的是“室家”,即是桃之夭夭灼灼其华、之子于归宜其室家的那个“室家”,是家里那位的意思,朱老夫子感觉这是夫妻之谊

钱钟书在《管锥编》做了一番梳理:

《毛诗传笺》:“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’。志在相存救也;‘俱老’者,庶几俱免于难”————认为是说战友之情的

《诗经正义》:王肃云:“言国人室家之志,欲相与从;‘生死契阔’,勤苦而不相离,相与成男女之数,相扶持俱老。’”——是站在男女的角度

钱钟书自己觉得《笺》注很迂腐,认同《正义》的说法,又觉得后者“契阔”一词也没解释的很确切。钱觉得是“盖征人别室妇之词,恐战死而不能归,故次章曰:‘不我以归,忧心有忡’。“

早期注解的学者跟中晚近代注释的观点不太一样

前者偏向戍伍征战一气呵成,后者话锋一折、多出一番家室之情

两种都能讲得通 ,可我自己更偏爱”与妻说“的那种意境

执子之手,与子偕老;死生契阔,与子相悦是什么意思?

意思是:让我握住你的手,和你白头偕老。生死都与你在一起,和你一起立下誓言。出自周代无名氏的四言诗《国风·邶风·击鼓》。二、原文节选击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。三、原文节选译文击鼓的声音震响耳旁,兵将奋勇操练。人们留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋两国。不允许我回家,使我忧心忡忡。扩展资料一、创作背景《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗。公元前719年,即鲁隐公四年,夏国和卫国联合陈国、宋国、蔡国共同伐郑国,同年秋天,卫国再度伐郑国,抢了郑国的庄稼,这两次战争间有兵士在陈国和宋国戍守。全诗分两部分,前三段是第一部分,写出征打仗情景,自己的担心,以及丢失战马,寻找的情景。

后两段为第二部分回忆与心爱的人分别,对前途命运的不确定而担忧。

这首诗表达士兵对战争的厌烦,渴望和平安定的幸福生活。

死生契阔可以取哪些名字
up